Velasquez
SOBRE UM QUADRO DE VELASQUEZ
Em vida tinhas tudo, menos a
morte.
Agora, estás completo. Em
figura
em pedaços dispersos nos
muitos olhos
que te visitaram já no
esquife
ou através dos séculos.
Completo
como um risco no céu, ou um
canto
que alguém entoa ao
amanhecer. Completo
como a tinta o escuro
a própria madeira
Toada pouco a pouco
desfazendo-se.
O teu quarto, a tua roupa,
os gestos
que fizeste durante a pose
destinada
vivem no mundo por detrás de
ti
no mundo que ora há ora não
há por detrás de ti
Desaparecem. E na rua
que o pintor calcorreava
todos os dias
existirá ainda a tua memória
uma interrogação, talvez uma
dúvida?
A prova é que não falas, ou
então tudo dizes
Leve rasto de fumo inscrito
nos anos perdidos.
VESTÍGIOS
Na Rua do Touro, ao pé das
escadinhas
que antecedem a grande
descida da praça do Tribunal
entrei por uns minutos no
livreiro-antiquário
Às vezes vejo-me ali como
que em séculos passados
Palaciano se calhar
aproximo-me com a boca aberta
Restos de sono vontade louca
de ler comichão
E diz-me o proprietário nos
seus tempos um belo compincha
E ao dizer-me, não vou
repeti-lo, mostra-me uma folha de papel
não de árvore verbena teixo
das Índias eucalipto
Era um manuscrito de
Manzonni
Só deus sabe como lhe teria
ido parar às mãos
A letra muito firme as
ideias límpidas um ar de quem
lavava as mãos
simpaticamente depois de obrar
Tudo se conjuga
Tudo se irmana mesmo em
casos particulares
linhas interseccionando-se
quebradas abatidas
de rostos de passos que se
perderam de motivos
Uma escrita articulada entre
si e rigorosa
obedecendo bem a leis
exactas e ao eventual aparo
Pouco depois no Café olho
algumas folhas onde tracei
afirmações, ou dúvidas, ou
restos de música retórica piolhenta
perdão um solfejo de
palavras que afinal me dizem muito
letra mal acabada que pena
um pouco rasca
emendas riscos agudos e
graves e o papel amarfanhado
Por vezes seremos obrigados
a escrever dissonâncias
mas faz favor não tenho o jeito dos séculos
o amplexo mesmo a lisura e isso me custa
Neste debate gramatical a
que eu mesmo presido.
do
livro VESTÍGIOS
Editora
Nephelibata, São Paulo (Brasil)
Tradução
de ns
Sem comentários:
Enviar um comentário